Tuesday, March 17, 2026

झपाटलेली पावलं

मानवाच्या मेंदूच्या विकासासोबतच त्याची संशोधकवृत्ती देखील विकसित होत आलेली आहे. याच संशोधक वृत्तीमुळे आज आपण प्रगतीच्या मार्गावर वेगाने प्रवास करत आहोत. सतत जिज्ञासूपणे चिकित्सा करणे, नवं काही शोधण्याची आस धरणे, जीवनामध्ये सातत्याने नवनवीन अनुभवांचा भरणा करणे, अशा विविध प्रकारच्या वृत्ती मानवामध्ये दिसून येते. एका अर्थाने मनुष्यप्राणी हा जात्यात 'एक्सप्लोरर' आहे, असे आपण म्हणू शकतो. अशाच वेगळ्या वाटेने प्रवास करणाऱ्या एक्सप्लोरर लोकांची गोष्ट प्रीती छत्रे लिखित 'झपाटलेली पावलं' या पुस्तकामध्ये वाचायला मिळते.


एखाद्या गोष्टीचा शोध घ्यायचा म्हटलं की केवळ विज्ञानाचेच प्रयोग करावेत, असं नाही. 'इन्वेंशन' पेक्षा 'डिस्कवरी' प्रकारचा शोध घेणारी हजारो माणसे इतिहासामध्ये होऊन गेली. अगदी प्राचीन काळापासून विविध देशांचे शोध घेणारे, बेटांचा माग काढणारे जिज्ञासू लोक इतिहासामध्ये आपण पाहिले. परंतु आज देखील मोठ्या प्रमाणात असे लोक आधुनिक विज्ञानाची कास धरत संशोधनवृत्ती जोपासत जगाचा शोध घेत आहेत. हे वाचलं की आश्चर्यचकित व्हायला होतं. एखादी गोष्ट मला जाणून घ्यायचीच आहे आणि त्याकरता पाहिजे ते करायला मी तयार आहे, ही मानवी वृत्ती या पुस्तकातील माणसांच्या खऱ्याखुऱ्या गोष्टी आपल्याला सातत्याने दर्शवून देतात. या गोष्टीची सुरुवात होते ते शांततेचा आवाज ऐकणाऱ्या गार्डन हेम्पटन याच्यापासून. कोणीही न ऐकलेले हजारो आवाज जमा करायची त्याची वृत्ती. पृथ्वीतलावर अस्तित्वात असणारे सर्वाधिक आवाज त्याने ऐकले असावेत. या आवाजांना रेकॉर्ड करण्यासाठी त्याने त्याचे आयुष्य खर्च केले.
टारा रॉबर्ट्स ची गोष्ट यापेक्षा वेगळी आहे. आफ्रिकन गुलामांना अमेरिकेमध्ये नेत असताना शेकडो जहाजांना जलसमाधी मिळाली. याच जलसमाधी प्राप्त झालेल्या लोकांचा आणि त्यांच्या मुळाचा शोध घेण्याचे कार्य टारा आयुष्यभर करत राहिली. विशेष म्हणजे ती देखील अमेरिकन आणि मूळची आफ्रिकन वंशाचीच. आपल्या ध्येयाने झपाटलेल्या टाराने स्वतःचे मूळ देखील आफ्रिकेमध्ये शोधून काढले!
मध्य आशिया म्हणजे आधुनिक जगातील युद्धग्रस्त प्रदेश. आजही या प्रदेशांमध्ये युद्ध चालूच आहे. अशा सातत्याने भीतीच्या सावटाखाली असलेल्या प्रदेशांमध्ये विनोद कसा निर्माण होत असेल? खरोखर या ठिकाणी विनोदवीर असतील का? आणि महत्त्वाचं म्हणजे इथली माणसं विनोदातून मनोरंजन करत असतील का? अशा विविध प्रश्नांची उत्तरे शोधणारा लॅरी चार्ल्स हा देखील या पुस्तकांमध्ये आपल्याला भेटतो.
जगातील सर्वात लांब नदी म्हणजे नाईल नदी होय. या नदीच्या काठाकाठाने प्रवास करणाऱ्या लेविसन वूडची गोष्ट देखील निराळी आहे. केवळ नाईल नदीच नाही तर अफगाणिस्तानापासून भूतानपर्यंत पसरलेल्या हिमालयाची पदभ्रमंती देखील त्याने केली. मध्य अमेरिकेतल्या आठ देशांमधून ३००० किलोमीटरची पायपीट करणारा तो पहिलाच व्यक्ती होता. अरेबियन वाळवंटातून तंगडतोड करताना त्याला अनेक अनुभव आले. त्याच्यासारखाच आणखी एक व्यक्ती म्हणजे पॉल सेलोपेफ. आदिमानवाचा प्रवास मध्य आफ्रिकेतून जगभरातल्या अन्य खंडांमध्ये झाला, हे आतापर्यंत सिद्ध झालेले आहे. परंतु आदिमानव ज्या मार्गाने जगभरात पसरला त्याच मार्गावरून पॉल याने प्रवास करत 'आऊट ऑफ हिडन वॉक' पूर्ण केला होता.
मोरक्को या देशाची सर्वाधिक पदभ्रमंती करणारी एलिस मॉरिसन देखील या पुस्तकातून आपल्याला भेटते. एखादा भाग 'एक्सप्लोर' केल्यानंतर पुढे काय? या प्रश्नाचे उत्तर शोधून ती लगेच कामाला लागत असे. त्यातूनच तिने सहारा वाळवंटातील मोरोक्को या फारशा माहित नसलेल्या देशाची पूर्ण पदभ्रमंती केली.
डॅन ब्युटनर हा दीर्घायुषी माणसांच्या शोधामध्ये जगभर फिरतो आहे. विशेष म्हणजे ज्या भागांमध्ये जगात दीर्घायुषी माणसांची वस्ती त्याला सापडते. अशा भागांना त्यांनी ब्लू झोन म्हटले आहे. त्याच्या एकंदरीत अभ्यासातून मनुष्य दीर्घायुषी का होतात? या प्रश्नाचे उत्तर देखील त्याला सापडले.
भारतामध्ये उत्तरांचलमध्ये वन गुज्जर नावाची एक भटकी जमात आहे. भारतातील अन्य भटके लोक स्थिरावले परंतु वनगुज्जर अजूनही तसेच आहेत. त्यांच्या शोधार्थ भारतामध्ये आलेला भटक्या म्हणजे मायकल बेननाव्ह. त्याने या भटक्या जमातींसोबत हिमालयाची पायपीट केली. त्यांचे पूर्ण जीवन जाणून घेतले. आणि विशेष म्हणजे त्यांच्या समस्यांवर उपाय देखील शोधले होते.
साहसी वाटेने प्रवास करणाऱ्या भटक्यांमध्ये प्रामुख्याने पुरुष होते. परंतु स्त्रियांची संख्या नगण्य असली तरी त्या मागे नव्हत्या. अशाच स्त्रियांच्या पावलावर पाऊल ठेवून मार्गक्रमण करणारी एलीस वोर्टली हिची गोष्ट निश्चितच स्त्रियांसाठी प्रेरणादायी आहे. साहसी प्रवासासाठी तिने अन्य स्त्रियांचा खूप अभ्यास केला आणि त्यातूनच स्वतःचा मार्ग निवडून अगणित पदभ्रमंती केली होती.
जिमी नेल्सन हा भटक्या आदिम जमातींचा फोटो दस्तावेज करणारा बहाद्दर आहे. आधुनिक मानवी जीवनापासून अजूनही दूर असणाऱ्या अनेक आदिवासींमध्ये तो जाऊन राहिला. त्यांना जगासमोर आणण्याचे काम त्याने केले. खरंतर त्यांचे जीवन फोटोंमध्ये बंदिस्त करणे अवघड काम होते. पण अनुभवातून शिकत गेला. आणि आपल्या छायाचित्रांच्या माध्यमातून अनेक जमातींना एक्सप्लोर करण्याचे काम त्याने केले.
उत्तर ध्रुवाच्या जवळ असणाऱ्या आणि मध्यरात्रीच्या सूर्याचा प्रदेश म्हणून ओळखल्या जाणाऱ्या नॉर्वेमधील अतिउत्तर भागातून प्रवास करत थेट खंडाच्या दक्षिण टोकापर्यंत पायपीट करणारा ऍश भारद्वाज म्हणजे एक ठार वेडा भटक्याच. अनेक देश पादाक्रांत करत तिथल्या लोकांशी संवाद साधत, विविध प्रकारच्या संस्कृतींचा अभ्यास करत आणि बहुमोलाचा अनुभव गाठीशी बांधत या पठ्ठ्याने कित्येक महिने प्रवास करत उणे तापमानापासून चाळीस अंश तापमानांपर्यंत गरमी असणाऱ्या प्रदेशांमधून भटकंती केली. खरोखर हा अतिशय धाडसी भटक्या होता, असंच म्हणावं लागेल. मारिओ रिग्बी याने देखील आफ्रिका खंडातून दक्षिणोत्तर प्रवास केला होता. या प्रवासामध्ये त्याने आपल्या पूर्वजांची वस्तीस्थान मानल्या जाणाऱ्या आफ्रिका खंडातून अथक प्रवास केला होता.
स्त्री एक्सप्लोरर असणारी मिरेया मेयोर हिने तर प्रायमेट्स अर्थात माकडवंशीय प्राण्यांचा पूर्ण जगभर फिरून डेटाबेसच बनवला. विशेष म्हणजे ईशान्य मादागास्कर मधील अतिशय दुर्मिळ असणाऱ्या लिमर प्रजातीतल्या सर्वात लहान प्राण्याचा शोध देखील तिने लावला होता.
रेझा पक्रवान हा जन्माने इराणी तर कर्माने ब्रिटिश. त्याने सायकलच्या माध्यमातून नॉर्वे ते दक्षिण आफ्रिका अशी जगाला उभी गवसणी घातली. तर सेनेगल ते सोमालिया असा आफ्रिका खंडाला आडवा छेद देखील दिला. त्याच्या अंगात अनिश्चितते हिला तोंड देण्याची एक नशा होती. आणि ती नशा त्याने सायकलींच्या माध्यमातून पूर्ण केली.
भारतातील सर्वात जुनी संस्कृती ज्या नदीच्या नावावर आहे आणि ज्या नदीच्या नावावरूनच आपल्या देशाला इंडिया हे नाव पडले ती सिंधू नदी. या सिंधू नदीच्या काठावरील संस्कृती सर्वप्रथम एक्सप्लोर करण्याचे काम एलिस अल्बिनिया हिने केले. सिंधू नदी ज्या ठिकाणी अरबी समुद्राला मिळते त्या कराचीपासून प्रवास करत आणि पाकिस्तान, अफगाणिस्तान, भारत ते थेट तिबेटपर्यंत मार्गक्रमण करत तिने सिंधू नदी खऱ्या अर्थाने अनुभवली. एखादा पुरुष भटक्या देखील कदाचित अशा प्रकारचे कार्य करू शकणार नाही. 
बांगलादेशातल्या वासफिया नाझरीनची गोष्ट अतिशय निराळी आहे. जन्मापासूनच दारिद्र्याने ग्रासलेल्या बांगलादेशामध्ये असलेली स्त्रियांवरील बंधने सर्वांनाच माहित आहेत. परंतु ती झुगारून वासफिया हिने सेव्हन समिट्स म्हणून ओळखली जाणारी सात खंडांमधील साथ सर्वोच्च शिखरे पादाक्रांत केली होती. असं करणारी ती पहिलीच बांगलादेशी व्यक्ती होय. याकरिता तिने दाखवलेली धडाडी, हिम्मत आणि मानसिक ताकद याला सलाम ठोकावासा वाटतो.
आपल्या अंगामध्ये असणाऱ्या जिज्ञासू वृत्तीला शमवण्यासाठी मनुष्य काय करू शकतो? याची उदाहरणे या पुस्तकामधून समोर येतात. खरंतर या बोधकथा आहेत. ज्या आपल्याला सातत्याने सांगतात की होय तुम्हाला हे करायचे आहे. त्यातून जे समाधान मिळते ते कितीही पैशाने विकत घेता येणार नाही. असेही वाटून जातं की आपण सर्वसामान्य लोकांप्रमाणे सरळधोपट मार्गावर प्रवास करतो आहोत. हा मार्ग सोडून वेगळ्या वाटेने जाणाऱ्या एक्सप्लोररशी दृष्टी किती वेगळी असावी. त्यांच्या अनुभवांनीच त्यांचे जीवन घडविले असावे.

--- तुषार भ. कुटे



'शेफालिका': प्राचीन महाराष्ट्राचा सामाजिक आरसा आणि साहित्यातील सुवर्णपान (भाग ३/३)

'शेफालिका' या ग्रंथाच्या पहिल्या दोन भागांमध्ये आपण राजा हाल याची 'गाथासप्तशती', तिची ऐतिहासिक पार्श्वभूमी आणि या ग्रंथात अत्यंत उत्कटतेने रंगवलेला ग्रामीण शृंगार व मानवी भावनांचा वेध घेतला. आता या अंतिम आणि तिसऱ्या भागामध्ये आपण या काव्यसंग्रहातून उलगडणारे तत्कालीन सामाजिक जीवन, रूढी-परंपरा, कौटुंबिक नातेसंबंध आणि एकूणच भारतीय साहित्याच्या विशाल पटावर या ग्रंथाचे असलेले अढळ स्थान याविषयी सविस्तर चर्चा करणार आहोत. साहित्याला समाजाचा आरसा म्हटले जाते, आणि 'शेफालिका'मधील प्रत्येक गाथा हा दोन हजार वर्षांपूर्वीच्या महाराष्ट्राचा एक अत्यंत पारदर्शी आणि बोलका आरसा आहे. यात केवळ नायक-नायिकांचे प्रेम नाही, तर एका संपूर्ण समाजव्यवस्थेचे, त्यांच्या साध्याभोळ्या जगण्याचे, त्यांच्या संघर्षाचे आणि त्यांच्या अंगभूत शहाणपणाचे अत्यंत विलोभनीय दर्शन घडते. 

या ग्रंथातून तत्कालीन ग्रामीण समाजव्यवस्थेची आणि कौटुंबिक नातेसंबंधांची अत्यंत स्पष्ट आणि सविस्तर कल्पना येते. सासू-सून, दीर-भावजय, नणंद-भावजय अशा अगदी घरगुती आणि जिव्हाळ्याच्या नात्यांमधील सूक्ष्म पदर या गाथांमधून उलगडले आहेत. एकत्रित कुटुंबपद्धती हा या समाजाचा मुख्य कणा होता. घरातील कर्त्या पुरुषाचा आब, सासूचा दबदबा आणि तरीही सुनेला मिळणारे मोकळे वातावरण याचे चित्रण अत्यंत स्वाभाविकपणे आले आहे. गावाचा कारभार पाहणारा 'ग्रामणी' म्हणजेच पाटील किंवा गावपुढारी हा या समाजव्यवस्थेतील एक अत्यंत महत्त्वाचा दुवा होता. पाटलाचा रुबाब, त्याची तरुण आणि सुंदर मुलगी किंवा सून यांच्याविषयी गावात असणारे आकर्षण, आणि पाटलाच्या शब्दाला गावात असलेला मान या सर्व गोष्टी तत्कालीन समाजजीवनावर मोठा प्रकाश टाकतात. अनेक गाथांमध्ये पाटलाच्या घरातील श्रीमंती आणि त्याच गावात राहणाऱ्या सामान्य शेतकऱ्याची गरिबी यांच्यातील तफावतही अत्यंत सूचकपणे दाखवून दिली आहे. पण ही गरिबी कुठेही दीनवाणी किंवा लाचार वाटत नाही, तर ती कष्टकऱ्यांची आणि स्वाभिमानाची गरिबी आहे, असाच संदेश यातून मिळतो. 

शेती आणि निसर्ग हा या सर्व ग्रामीण जीवनाचा मुख्य आधार आहे. पेरणी, कापणी, आणि मळणीच्या वेळची शेतकऱ्यांची लगबग, पावसाची आतुरतेने पाहिलेली वाट आणि पावसानंतर हिरवीगार झालेली शेती या सर्वांचे वर्णन या गाथांमध्ये ओतप्रोत भरलेले आहे. तत्कालीन सण-उत्सव, व्रत-वैकल्ये आणि लोकांच्या श्रद्धा यांचाही अत्यंत सुंदर वेध या काव्यात घेतला आहे. होळी किंवा फाल्गुनोत्सव, वसंत ऋतूचे आगमन, आणि दसऱ्याच्या वेळचे सीमोल्लंघन यांसारख्या सणांचे संदर्भ या गाथांमधून मिळतात. निसर्गाशी तादात्म्य पावून जगणारा हा समाज होता. गावाबाहेरचे मारुतीचे किंवा स्थानिक देवतेचे मंदिर, तिथे नवस बोलणाऱ्या आणि आपली गुपिते सांगणाऱ्या भोळ्याभाबड्या स्त्रिया, आणि शकुन-अपशकुन मानण्याची तत्कालीन पद्धत हे सर्व या काव्यातून अत्यंत जिवंतपणे उभे राहते. यावरून आपल्याला असे दिसून येते की, दोन हजार वर्षांपूर्वीचा हा समाज अत्यंत निसर्गाभिमुख, उत्सवप्रिय आणि साध्या-सरळ श्रद्धा असणारा होता.

'शेफालिका' किंवा मूळ 'गाथासप्तशती'चे आणखी एक अत्यंत मोठे आणि क्रांतिकारक वैशिष्ट्य म्हणजे या काव्यातून दिसणारे तत्कालीन स्त्रियांचे स्वातंत्र्य आणि त्यांचे समाजातील स्थान. संस्कृत साहित्यात अनेकदा स्त्रियांना दुय्यम किंवा केवळ राजवाड्याच्या भिंतीत अडकलेल्या दाखवले गेले असले तरी, या प्राकृत गाथांमधील स्त्री अत्यंत स्वतंत्र, स्वाभिमानी, धाडसी आणि स्वतःच्या भावना अत्यंत स्पष्टपणे व्यक्त करणारी आहे. ती केवळ चूल आणि मूल यात अडकलेली नाही, तर ती शेतावर पुरुषांच्या खांद्याला खांदा लावून राबणारी आहे. प्रेमात पुढाकार घेणारी, विरहात खंबीरपणे उभी राहणारी आणि प्रसंगी आपल्या भावना लपवण्यासाठी अत्यंत हुशारीने आणि गोड शब्दांत भुरळ घालणारी चतुर नायिका या गाथांमधून भेटते. अनेक गाथा तर तत्कालीन कवयित्रींनीच रचलेल्या आहेत, ज्यावरून त्या काळातील स्त्रियांच्या बौद्धिक आणि भाषिक विकासाची स्पष्ट साक्ष मिळते. स्त्री मनाचे इतके सूक्ष्म, सखोल आणि आदरयुक्त आकलन भारतीय साहित्यात इतरत्र क्वचितच पाहायला मिळते. राजा हाल याने स्त्रीला दिलेले हे सर्वोच्च मानाचे स्थान या ग्रंथाची महती वाढवते.

या प्राचीन आणि अमूल्य ठेव्याला आधुनिक मराठीत आणण्याचे जे महान कार्य कविवर्य राजा बढे आणि प्राध्यापक अरविंद मंगरुळकर यांनी केले, ते खरोखरच ऐतिहासिक आणि वंदनीय आहे. प्राध्यापक अरविंद मंगरुळकर यांनी प्रत्येक प्राकृत गाथेचा अत्यंत सोपा, सरळ आणि अचूक असा गद्यानुवाद दिला आहे. यामुळे मूळ गाथेचा नेमका अर्थ काय आहे आणि त्यामागील संदर्भ काय आहे, हे कोणत्याही सामान्य वाचकाला सहज समजते. मंगरुळकर यांच्या या अचूक आणि अभ्यासपूर्ण गद्यानुवादावरच राजा बढे यांनी आपल्या पद्यानुवादाची सुंदर आणि भव्य इमारत उभी केली आहे. राजा बढे यांनी वापरलेली भाषा, त्यांची सोपी वृत्ते आणि त्यांच्या शब्दांमधील नादमाधुर्य यामुळे या कविता थेट काळजाला भिडतात. 'ध्वनी' किंवा 'व्यंजना' हे उत्तम काव्याचे लक्षण मानले जाते, म्हणजेच जे शब्दांतून थेट सांगितले जात नाही, ते आपल्या मनात रुजवण्याची आणि सुचवण्याची ताकद. राजा बढे यांनी मूळ गाथांमधील हा 'ध्वनी' अत्यंत समर्थपणे मराठीत पकडला आहे. त्यांनी वापरलेले ग्रामीण शब्द, वाक्प्रचार आणि भाषेचा अस्सल गोडवा यामुळे 'शेफालिका' हा ग्रंथ आधुनिक मराठी साहित्यातील एक उत्कृष्ट आणि स्वतंत्र काव्यसंग्रह म्हणूनही शोभून दिसतो.

महाराष्ट्र राज्य साहित्य आणि संस्कृती मंडळाने एकोणीसशे चौऱ्याऐंशी साली या ग्रंथाची प्रथमावृत्ती प्रकाशित करून मराठी साहित्य विश्वावर अत्यंत मोठे उपकार केले आहेत. या ग्रंथाच्या निर्मितीत मु. रा. आचरेकर यांच्यासारख्या महान चित्रकाराने काढलेली सुंदर रेखाचित्रे या ग्रंथाच्या सौंदर्यात अधिकच भर घालतात. हे केवळ शब्दांचे पुस्तक न राहता ते एक दृश्य आणि श्राव्य असे संमिश्र कलादालन बनते. 'शेफालिका' हा ग्रंथ म्हणजे केवळ एका जुन्या पुस्तकाचे झालेले भाषांतर नाही, तर तो आपल्या पूर्वजांच्या सांस्कृतिक, भाषिक आणि सामाजिक वैभवाचा एक अत्यंत जिवंत आणि धडधडणारा दस्तावेज आहे. हा ग्रंथ आपल्याला आपल्या खऱ्या मुळांची ओळख करून देतो आणि आपला इतिहास केवळ तलवारीच्या पात्यावर नाही तर लेखणीच्या शाईतही तितकाच प्रगल्भ होता हे सिद्ध करतो.

दोन हजार वर्षांपूर्वीच्या त्या अज्ञात प्राकृत कवींनी आणि कवयित्रींनी मानवी जीवनातील जे शाश्वत सत्य, जे निसर्गाचे सौंदर्य आणि जे अकृत्रिम प्रेम आपल्या गाथांमधून मांडले, ते राजा बढे यांच्या प्रतिभावान लेखणीतून पुन्हा एकदा मराठीच्या अंगणात पारिजातकाच्या फुलांसारखे (शेफालिका) सुगंधित झाले आहे. काळ कितीही पुढे गेला, तंत्रज्ञान कितीही प्रगत झाले तरी मानवी भावनांचे मूळ रंग बदलत नाहीत, हीच मोठी शिकवण हा ग्रंथ आपल्याला देतो. हा पारिजातकाचा सुगंध असाच पिढ्यानपिढ्या मराठी साहित्यात दरवळत राहील आणि मराठी रसिकांना प्राचीन महाराष्ट्राच्या त्या वैभवशाली सुवर्णकाळाची कायम आठवण करून देत राहील, यात कोणतीही शंका नाही. ज्यांना महाराष्ट्राचा आत्मा समजून घ्यायचा आहे, त्यांनी 'शेफालिका' या ग्रंथाचे पारायण नक्कीच करायला हवे.


Sunday, March 15, 2026

'शेफालिका': प्राचीन ग्रामीण जीवनाचा आणि अस्सल शृंगाराचा काव्यमय आरसा (भाग २/३)

'शेफालिका' या ग्रंथाच्या पहिल्या भागात आपण राजा हाल याची 'गाथासप्तशती' आणि त्या प्राचीन प्राकृत ग्रंथाचा कविवर्य राजा बढे यांनी केलेला आधुनिक आणि रसाळ मराठी पद्यानुवाद याविषयीची ऐतिहासिक पार्श्वभूमी समजून घेतली. आता या दुसऱ्या भागात आपण या ग्रंथाच्या खऱ्या अंतरंगात डोकावणार आहोत. कोणतीही श्रेष्ठ साहित्यकृती ही तत्कालीन समाजाचा आणि त्यांच्या मानसिकतेचा आरसा असते असे म्हटले जाते. 'शेफालिका' हा ग्रंथ या उक्तीला पूर्णपणे सार्थ ठरतो. या ग्रंथातील गाथांमधून आपल्याला तब्बल दोन हजार वर्षांपूर्वीच्या महाराष्ट्राचे, विशेषतः तिथल्या ग्रामीण भागाचे आणि सामान्य कष्टकरी जनतेचे अत्यंत जिवंत, पारदर्शी आणि बोलके चित्र पाहायला मिळते. या काव्यात भव्य राजवाड्यांचे वर्णन नाही, शूरवीरांच्या युद्धांच्या गाथा नाहीत किंवा देवांच्या स्तुतीचा बडेजाव नाही. या गाथा म्हणजे मातीत राबणाऱ्या सामान्य माणसांच्या, त्यांच्या साध्याभोळ्या प्रेमाच्या आणि त्यांच्या दैनंदिन जीवनातील छोट्या-छोट्या भावभावनांच्या अत्यंत मनोहारी आणि सुंदर कविता आहेत.

या ग्रंथातील बहुसंख्य गाथा या खेड्यापाड्यात घडणाऱ्या दैनंदिन प्रसंगांवर आधारित आहेत. या काव्यातील नायक आणि नायिका हे सामान्य खेडूत आहेत. शेतात राबणारा शेतकरी, गावाचा कारभार पाहणारा रुबावदार पाटील किंवा पाटलाचा मुलगा, लांबचा प्रवास करणारा वाटसरू म्हणजेच पथिक, जंगलात शिकार करणारा व्याध आणि त्याच्या घरी आतुरतेने वाट पाहणारी त्याची पत्नी, तसेच घरातील सासू, सून आणि दीर-भावजय अशा अगदी ओळखीच्या आणि घरगुती पात्रांभोवती या गाथा अत्यंत सुंदरपणे गुंफलेल्या आहेत. राजा बढे यांनी या सर्व पात्रांना आपल्या सोप्या, प्रवाही आणि मधाळ मराठीत इतक्या सहजपणे उभे केले आहे की, वाचताना आपण स्वतः त्या प्राचीन गावातच वावरत आहोत असा भास होतो. शेतावर काम करताना होणारी तारांबळ, नदीकाठी पाणी भरताना होणाऱ्या चोरट्या भेटी, आणि निसर्गाच्या सान्निध्यात फुलणारे प्रेम असे अगदी साधे प्रसंग या काव्यात मोठ्या कौशल्याने आणि कलात्मकतेने टिपले आहेत. ग्रामीण जीवनातील अकृत्रिमता आणि थोडासा दांडगटपणा राजा बढे यांच्या लेखणीतून अतिशय जिवंत झाला आहे.

'शेफालिका' या ग्रंथाचा मुख्य गाभा 'शृंगार' हा आहे. परंतु हा शृंगार कुठेही अश्लील, बीभत्स किंवा उथळ वाटत नाही. तो अत्यंत नैसर्गिक, उत्कट आणि अनेकदा खूपच सूचक आहे. तरुण स्त्री-पुरुषांमधील आकर्षण, भेटीची ओढ, विरहाची हुरहूर आणि एकमेकांशी बोलण्यासाठी किंवा भावना व्यक्त करण्यासाठी त्यांनी शोधलेल्या विविध युक्त्या यांचे वर्णन वाचताना मानवी मनाच्या भावना कालौघात कशा बदलत नाहीत, याची प्रचिती येते. यातील एका अत्यंत प्रसिद्ध आणि सुंदर गाथेचे उदाहरण द्यायचे झाल्यास, 'पाणपोई' वरील प्रसंगाचे देता येईल. उन्हाळ्याच्या दिवसांत लांबचा प्रवास करून आलेला एक तहानलेला तरुण वाटसरू पाणपोईवर पाणी पिण्यासाठी येतो. तिथे पाणी देणारी एक सुंदर तरुणी असते. वाटसरू आपल्या ओंजळीने पाणी पीत असताना त्याची नजर त्या तरुणीवर खिळते आणि तो पाणी पिणे विसरून तिच्याकडेच पाहत राहतो. त्याच्या या रोखलेल्या नजरेने ती तरुणीही बावरते आणि मनोमन सुखावते. त्याला अधिक वेळ पाहता यावे म्हणून ती आपल्या मडक्यातून पडणारी पाण्याची धार अगदी बारीक करते, तर तो वाटसरूही आपली ओंजळीची बोटे थोडी विरळ करतो जेणेकरून पाणी खाली सांडेल आणि त्याला अधिक वेळ तिच्यासमोर उभे राहता येईल. शब्दांवाचून घडणाऱ्या प्रेमाच्या या अत्यंत नाजूक आणि लोभस संवादाचे राजा बढे यांनी केलेले पद्यमय रूपांतर वाचकांच्या थेट हृदयाला भिडते आणि ओठांवर हसू आणते.


विरहाच्या भावनेचे वर्णन करतानाही कवीने मानवी मनाचा अत्यंत अचूक वेध घेतला आहे. एका गाथेत अशी एक पत्नी दाखवली आहे जिचा नवरा उद्या सकाळी दूरच्या प्रवासाला निघणार आहे. या कल्पनेनेच ती अत्यंत व्याकूळ झाली आहे. ती रात्रिला उद्देशून म्हणते की, हे रजनी, तू आज इतकी मोठी हो, इतकी वाढ की उद्याची सकाळ कधी उजाडूच नये, जेणेकरून माझ्या पतीला प्रवासाला जावे लागणार नाही. या एका लहानशा प्रार्थनेतून तिच्या मनातील प्रचंड घालमेल आणि पतीवरील तिचे अथांग प्रेम स्पष्ट होते. मानवी भावनांच्या या प्रकटीकरणात निसर्गाचा अत्यंत सुंदर आणि कल्पक वापर या गाथांमध्ये केलेला दिसतो. विंध्य पर्वताच्या रांगा, गोदावरी आणि तापी नद्यांचे काठ, जंगलात लागणारा वणवा, पावसाळ्याच्या सुरुवातीला आकाशात दाटून येणारे काळे ढग, आणि ऋतूंनुसार बदलणारा निसर्ग या सर्वांचे प्रतिबिंब या काव्यात पडले आहे. कवीने मानवी स्वभाव आणि निसर्ग यांची एक अतूट सांगड घातली आहे. कदंब, अशोक, जाई-जुई आणि माधवीच्या वेली, मोहाची फुले या सर्वांचा उल्लेख केवळ वर्णनासाठी नाही, तर नायिकेच्या किंवा नायकाच्या मनातील भाववस्था दर्शवण्यासाठी केला आहे.

केवळ शृंगारच नाही, तर कौटुंबिक जीवनातील विविध पदर आणि उदात्त मूल्येही 'शेफालिका'मध्ये अत्यंत तरलतेने उलगडली आहेत. कुलीन आणि सुसंस्कृत गृहिणीचे वर्णन करताना कवी म्हणतो की जिच्या मुखावर नेहमी मांगल्य असते, जिचे वागणे अत्यंत निर्मळ असते, जिच्या मनात कोणताही संदेह नसतो आणि जी सुख-दुःखात पतीची खऱ्या अर्थाने सावली बनते, तीच खरी सुगृहिणी होय. गरिबी असली तरीही आपल्या पतीचा मान राखणारी आणि चेहऱ्यावर हसू ठेवणारी पत्नी या गाथांमधून भेटते. त्याचबरोबर, एका व्याधाची म्हणजे भिल्ल शिकाऱ्याची एक अत्यंत सुंदर आणि हृदयस्पर्शी कथा यात आली आहे. तो शिकारी जंगलात जातो आणि हरणाची शिकार करण्यासाठी आपल्या धनुष्याला बाण लावतो. नेमक्या त्याच वेळी त्याला समोर हरणांचे एक जोडपे दिसते. शिकाऱ्याचा बाण पाहताच, तो प्रहार आपल्यावर व्हावा आणि आपल्या जोडीदाराचे प्राण वाचावेत म्हणून ती दोन्ही हरणे एकमेकांच्या पुढे येण्याची धडपड करत असतात. त्या मुक्या प्राण्यांचे ते उत्कट आणि निस्वार्थ प्रेम पाहून त्या कठोर शिकाऱ्याचे मनही गहिवरून येते, त्याच्या डोळ्यांत पाणी तरळते आणि तो हातातील धनुष्य खाली टाकून देतो. प्रेमाची आणि करुणेची ही अफाट ताकद दोन हजार वर्षांपूर्वीच्या कवीने ज्या ताकदीने प्राकृतमध्ये मांडली होती, त्याला राजा बढे यांनी आपल्या सोप्या मराठी अनुवादातून तितकाच प्रभावी न्याय दिला आहे.

एकूणच, 'शेफालिका' हा ग्रंथ म्हणजे तत्कालीन ग्रामीण समाजाच्या जगण्याची, त्यांच्या वृत्तीची आणि त्यांच्या निखळ आनंदाची एक अत्यंत सुंदर काव्यमय नोंद आहे. राजा बढे यांनी मूळ प्राकृत भाषेचा गोडवा, त्यातील ग्रामीण रांगडेपणा आणि भावनेचा ओलावा आधुनिक मराठीत अत्यंत सहजतेने आणला आहे. त्यांनी वापरलेले शब्द, त्यांच्या कवितांमधील नाद आणि लय यामुळे ही मूळची दुसऱ्या भाषेतील कविता आहे, असे वाचताना अजिबात वाटत नाही. हे केवळ एक कोरडे भाषांतर नाही, तर तो एका समविचारी आणि रसिक कवीने मूळ काव्याशी पूर्णपणे एकरूप होऊन केलेला एक जिवंत भावानुवाद आहे. या ग्रंथातील पात्रांचे राग-लोभ, त्यांचे हेवेदावे, त्यांचे रुसवे-फुगवे आणि त्यांचे अकृत्रिम प्रेम वाचताना आपण नकळतपणे त्या दोन सहस्रकांपूर्वीच्या काळात हरवून जातो. या लेखमालेच्या पुढील आणि अंतिम भागात आपण या ग्रंथातील सामाजिक जीवन, तत्कालीन रूढी-परंपरा आणि या ग्रंथाचे एकूणच भारतीय लोकसाहित्यातील अढळ स्थान याविषयी अधिक सविस्तर चर्चा करणार आहोत.

'शेफालिका': एका प्राचीन आणि रसाळ काव्याचा आधुनिक मराठी अवतार (भाग १/३)

महाराष्ट्राच्या साहित्यिक आणि सांस्कृतिक परंपरेला हजारो वर्षांचा अत्यंत वैभवशाली इतिहास लाभलेला आहे. या प्रदीर्घ परंपरेतील एक अत्यंत मौल्यवान आणि महत्त्वाचा ग्रंथ म्हणजे 'गाथासप्तशती'. याच प्राचीन आणि मूळ महाराष्ट्री प्राकृत भाषेतील ग्रंथाचे अत्यंत रसाळ, लालित्यपूर्ण आणि पद्यमय असे आधुनिक मराठीत केलेले रूपांतर म्हणजे 'शेफालिका' हा ग्रंथ होय. महाराष्ट्र राज्य साहित्य संस्कृती मंडळाने फेब्रुवारी एकोणीसशे चौऱ्याऐंशी मध्ये या ग्रंथाची प्रथमावृत्ती प्रकाशित केली असून, या प्रकाशनाने आधुनिक मराठी साहित्यात एक अत्यंत मोलाची भर घातली आहे. या ग्रंथाचे पद्यानुवाद म्हणजेच मूळ गाथांचे मराठी कवितेत रूपांतर करण्याचे महत्त्वपूर्ण कार्य महाराष्ट्राचे लाडके आणि सुप्रसिद्ध कवी कै. राजा बढे यांनी केले आहे. तर याच ग्रंथाचा गद्यानुवाद म्हणजेच सोप्या भाषेतील सरळ अर्थ प्राध्यापक अरविंद मंगरुळकर यांनी दिला आहे. या दोन दिग्गजांच्या संगमातून तयार झालेला हा ग्रंथ म्हणजे मराठी साहित्यप्रेमींसाठी एक मोठी पर्वणीच आहे. या ग्रंथामध्ये प्राचीन महाराष्ट्राचे जे अस्सल, रांगडे आणि मोहक चित्र रेखाटले आहे, ते समजून घेणे अत्यंत रंजक आणि उद्बोधक ठरते.

'शेफालिका' या ग्रंथाचा मूळ आधार असलेल्या 'गाथासप्तशती' या ग्रंथाची निर्मिती सातवाहन वंशातील 'हाल' या राजाने केली आहे. सातवाहन घराणे हे महाराष्ट्राच्या इतिहासातील पहिले मोठे आणि प्रबळ राजघराणे मानले जाते. इसवी सन पूर्व दोनशे तीस ते इसवी सन दोनशे तीस या सुमारे चारशे साठ वर्षांच्या प्रदीर्घ काळात सातवाहनांनी महाराष्ट्रावर अत्यंत समर्थपणे राज्य केले. या राजांच्या काळात महाराष्ट्राचा सर्वांगीण विकास झाला. व्यापार, कला, संगीत, नृत्य आणि वास्तुकला या सर्वच क्षेत्रांत त्यांनी मोठी प्रगती साधली. विशेष म्हणजे, या राजांनी तत्कालीन संस्कृत भाषेच्या बरोबरीनेच सर्वसामान्यांची भाषा असलेल्या 'प्राकृत' भाषेला मोठा राजाश्रय आणि उत्तेजन दिले. राजा हाल हा स्वतः एक मोठा कवी आणि साहित्याचा रसिक होता. त्याच्या दरबारात अनेक विद्वान आणि कवींचा नेहमीच राबता असे.

प्राचीन भारतात विद्वान आणि राजदरबाराची भाषा म्हणून संस्कृतला मोठा मान असला तरी, सामान्य जनतेची आणि बहुजन समाजाची रोजच्या व्यवहाराची भाषा ही प्राकृतच होती. त्या काळात शौरसेनी, मागधी, पैशाची आणि महाराष्ट्री अशा अनेक प्राकृत भाषा प्रचलित होत्या. या सर्व भाषांमध्ये 'महाराष्ट्री प्राकृत' ही भाषा अत्यंत गोड आणि लवचिक मानली जात असे. सुप्रसिद्ध संस्कृत कवी दंडी याने तर महाराष्ट्री प्राकृत भाषेला सर्वोत्तम प्राकृत भाषा म्हणून गौरवले आहे. याच महाराष्ट्री प्राकृत भाषेचे आणि आपल्या आधुनिक मराठी भाषेचे अत्यंत जवळचे आणि अतूट असे नाते आहे. किंबहुना, महाराष्ट्री प्राकृत हीच आजच्या मराठीची जननी मानली जाते. त्यामुळे या भाषेत रचलेल्या आणि गायलेल्या गाथांचे संकलन करून राजा हाल याने केवळ साहित्याचीच नव्हे, तर महाराष्ट्राच्या भाषिक अस्मितेची एक अत्यंत मोठी आणि ऐतिहासिक सेवा करून ठेवली आहे. असे म्हटले जाते की, त्या काळात प्राकृत भाषेत कविता रचण्याची एक मोठी लाटच आली होती. अगदी राजापासून ते सामान्य रंकापर्यंत सर्वजण प्राकृतमध्ये गाथा रचत असत. राजा हाल याने स्वतः अत्यंत चोखंदळपणे या कोट्यवधी गाथांच्या अफाट काव्यसागरातून उत्कृष्ट अशा सातशे गाथांची निवड केली आणि त्यांचा एक सुंदर संग्रह तयार केला. 'प्रबंधचिंतामणी' या ग्रंथामध्ये असाही एक उल्लेख आढळतो की, राजा हाल याने स्वतःच्या कोशासाठी काही निवडक गाथा दहा कोटी मुद्रा इतकी अत्यंत मोठी संपत्ती देऊन विकत घेतल्या होत्या. यावरून तत्कालीन समाजात कवींना आणि साहित्याला किती मोठा राजाश्रय आणि सन्मान होता, याची आपल्याला स्पष्ट कल्पना येते.

हा मूळ ग्रंथ महाराष्ट्रातील राजाने लिहिलेला असूनही अनेक वर्षे या ग्रंथाची माहिती प्रत्यक्ष महाराष्ट्रालाच नव्हती, हे एक मोठे आश्चर्य आहे. हा प्राचीन ग्रंथ पुन्हा एकदा प्रकाशात आणण्याचे ऐतिहासिक श्रेय रावसाहेब विश्वनाथ नारायण मंडलीक यांना दिले पाहिजे. त्यांनी अठराशे त्र्याहत्तर मध्ये मुंबईच्या रॉयल एशियाटिक सोसायटीपुढे 'शालिवाहन आणि शालिवाहन सप्तशती' हा निबंध वाचला आणि रसिकांना हा ग्रंथराज ज्ञात करून दिला. या ग्रंथातील काव्याचा पहिला परिचय श्री. राजाराम शास्त्री भागवत यांनी आपल्या 'प्राकृत भाषेची विचिकित्सा' या पुस्तकातून मराठी रसिकांना करून दिला. जर्मन पंडित डॉ. वेबर याने अठराशे सत्तर मध्ये गाथासप्तशतीचे पहिले मुद्रण लाइप्सिग येथे केले. मात्र मराठी वाचकांना गाथा सप्तशतीसंबंधी संपूर्ण माहिती आणि सर्व गाथांचे मराठी भाषांतर उपलब्ध करून देण्याचे खरे श्रेय श्री. स. आ. जोगळेकर यांना जाते. त्यांनी एकोणीसशे छप्पन्न साली 'हाल सातवाहनाची गाथासप्तशती' हा अत्यंत अभ्यासपूर्ण ग्रंथ लिहून मोठे संशोधन कार्य केले. याच साहित्य परंपरेचा एक अत्यंत सुंदर आणि पद्यमय पुढचा टप्पा म्हणजे राजा बढे यांनी साकारलेली 'शेफालिका'.

हाल राजाने संकलित केलेल्या या गाथा म्हणजे प्राचीन महाराष्ट्राच्या लोकजीवनाचा एक जिवंत आणि बोलका आरसाच आहेत. या गाथांमध्ये राजवाड्यांमधील कृत्रिम जीवन किंवा राजांच्या लढायांचे वर्णन नाही, तर त्यात तत्कालीन ग्रामीण समाजाचे, त्यांच्या साध्याभोळ्या जीवनाचे आणि विशेषतः मानवी भावनांचे अत्यंत हळुवार चित्रण केले आहे. या ग्रंथातील मुख्य रस हा 'शृंगार' आहे. परंतु हा शृंगार कुठेही उथळ किंवा बीभत्स न होता तो अत्यंत सूचक आणि मनोहारी पद्धतीने मांडलेला आहे. खेड्यातील शेतकरी, त्याच्या शेतावर काम करणाऱ्या तरुण-तरुणी, त्यांच्यात फुलणारे नैसर्गिक प्रेम, विरहाची हुरहूर, नद्यांचे काठ आणि निसर्गाचे विविध ऋतूंनुसार बदलणारे रूप हे सर्व या गाथांमधून अतिशय उत्कटतेने उलगडते. या गाथा वाचताना आपल्याला तब्बल दोन हजार वर्षांपूर्वीचा महाराष्ट्र कसा होता, तिथे राहणाऱ्या सामान्य माणसांच्या भावभावना कशा होत्या, हे अगदी जवळून अनुभवता येते. मानवी मनाचे मूळ स्वभाव आणि स्त्री-पुरुषांमधील आकर्षण हे कालौघात कसे बदलत नाही, हेच या गाथा सिद्ध करतात.

कविवर्य राजा बढे यांनी या प्राचीन प्राकृत काव्याचे मराठीत पद्यमय रूपांतर करण्याचे जे शिवधनुष्य पेलले, ते खरोखरच कौतुकास्पद आहे. राजा बढे हे त्यांच्या मधाळ आणि प्रासादिक काव्यरचनेसाठी संपूर्ण महाराष्ट्रात प्रसिद्ध होते. 'माझिया माहेरा जा' किंवा 'हसले मनि चांदणे' यांसारख्या त्यांच्या कविता आजही घरोघरी आवडीने गायल्या जातात. अशा या रसिक कवीने 'गाथासप्तशती'तील प्राकृत शब्दांचा आणि त्यातील ग्रामीण शृंगाराचा मूळ आत्मा अजिबात न हरवू देता, त्याला आधुनिक मराठी कवितेचा अत्यंत सुंदर साज चढवला आहे. त्यांनी या भाषांतरित ग्रंथाला 'शेफालिका' असे अत्यंत सूचक आणि गोड नाव दिले. 'शेफालिका' म्हणजे पारिजातकाचे किंवा प्राजक्ताचे फूल. पारिजातकाचे फूल जसे रात्रीच्या वेळी आपला मंद आणि मोहक सुगंध सर्वत्र दरवळत ठेवते, तसेच या प्राचीन गाथांचे सौंदर्य आणि माधुर्य रसिकांच्या मनात कायम दरवळत राहावे, हा या नामकरणामागील हेतू असावा असे स्पष्ट जाणवते. राजा बढे यांनी केवळ शब्दांचे भाषांतर केले नाही, तर त्यांनी त्या प्राचीन भावनांशी पूर्णपणे एकरूप होऊन हे काव्य नव्याने मराठीत जिवंत केले आहे.

या उत्कृष्ट ग्रंथाच्या निर्मितीमध्ये महाराष्ट्र राज्य साहित्य संस्कृती मंडळाचा सहभाग अत्यंत मोलाचा आहे. मंडळाने अनेक अडचणींवर मात करून हा ग्रंथ रसिकांसमोर आणला. केवळ कवितांचा अनुवाद करून न थांबता, प्रत्येक गाथेचा मूळ प्राकृत श्लोक, त्याची संस्कृत छाया, त्याचा प्राध्यापक मंगरुळकर यांनी केलेला सोपा गद्यानुवाद आणि शेवटी राजा बढे यांनी केलेली पद्यरचना, अशी अत्यंत शास्त्रशुद्ध आणि वाचनीय मांडणी या ग्रंथात करण्यात आली आहे. या सर्व गोष्टींमुळे कोणत्याही सामान्य वाचकाला मूळ प्राकृत भाषेचा अर्थ लागणे अत्यंत सोपे झाले आहे. या ग्रंथाचे आणखी एक मोठे वैशिष्ट्य म्हणजे यामध्ये सुप्रसिद्ध चित्रकार मु. रा. आचरेकर यांनी काढलेली सुंदर रेखाचित्रे. राजा बढे यांनी शब्दांच्या माध्यमातून जी सुंदर चित्रे उभी केली, त्यांना आचरेकरांच्या कुंचल्याने एक विलक्षण दृश्यरूप प्राप्त करून दिले आहे.

थोडक्यात सांगायचे तर, 'शेफालिका' हा केवळ एक भाषांतरित कवितासंग्रह नसून, तो महाराष्ट्राच्या प्राचीन आणि आधुनिक सांस्कृतिक परंपरेला जोडणारा एक अत्यंत भक्कम सुवर्णसेतू आहे. राजा हाल याने दोन सहस्रकांपूर्वी जे साहित्यिक बीज प्राकृत भाषेत रोवले होते, त्याचा राजा बढे यांच्या प्रतिभेतून मराठी भाषेत झालेला हा एक सुंदर आणि सुगंधित वृक्ष आहे. या ग्रंथाच्या प्रस्तावनेत प्राध्यापक त्र्यंबक कृष्णराव टोपे यांनी नमूद केल्याप्रमाणे, जर आज सातवाहन राजा हाल महाराष्ट्रात परत आला, तर त्याला राजा बढे यांच्या रूपाने आपला एक 'समानधर्मा' सापडल्याचा मोठा आनंद नक्कीच होईल. या पहिल्या भागात आपण या ग्रंथाची पार्श्वभूमी, त्याचे मूळ स्वरूप आणि त्याच्या निर्मितीची ऐतिहासिक प्रक्रिया समजून घेतली. या महान ग्रंथाच्या अंतरंगात नेमके काय दडले आहे, त्यातल्या शृंगाराचे आणि ग्रामीण जीवनाचे रंग कवीने कसे उलगडले आहेत, याविषयीची अधिक सविस्तर आणि रंजक माहिती आपण या लेखमालेच्या दुसऱ्या भागात पाहणार आहोत.



Thursday, March 12, 2026

नैसर्गिक बुद्धिमत्ता

दैनिक सकाळ मध्ये प्रसिद्ध झालेला हा लेख ...



कृत्रिम बुद्धिमत्ता क्षेत्रामध्ये कार्य करणाऱ्या अनेकांच्या मनामध्ये जे विचार आहेत ते नेमकेपणाने या लेखामध्ये लेखकाने मांडलेले आहेत. मागच्या काही वर्षांपासून कृत्रिम बुद्धिमत्तेद्वारे मानवाच्या सर्वच क्षमता हळूहळू यंत्रामध्ये अंतर्भूत व्हायला लागले आहेत. परंतु याच कारणास्तव आपण आपल्या क्षमता हळूहळू गमावून बसू, ही सर्वात मोठी भीती आहे. तंत्रज्ञानाचा वापर जरूर करावा परंतु तो सहाय्यक म्हणून पूर्ण बदल म्हणून नव्हे. कृत्रिम बुद्धिमत्ता आज मानवी मेंदूची कामे अगदी सहजपणे आणि आपल्यापेक्षा अधिक वेगाने तसेच अचूकतेने देखील करत आहे. त्यामुळे त्याची भुरळ मानवाला न पडली तर आश्चर्यच. अशावेळी या तंत्रज्ञानाचे आकर्षण न बाळगता समंजसपणे त्याचा वापर होणे आणि करणे अत्यंत गरजेचे आहे. आज आर्टिफिशिअल इंटेलिजन्स मधील बहुतांश तज्ञ या तंत्रज्ञानाची नकारात्मक बाजू व्यवस्थितपणे जाणून आहेत. फक्त ही बाजू सकारात्मक दृष्टिकोनातून सर्वसामान्य जनतेसमोर यायला हवी. यातूनच या तंत्रज्ञानाचे अवलंबित्व कमी होऊ शकते. शिवाय आपण आपल्या नैसर्गिक क्षमता गमविण्याऐवजी अधिक मजबूत बनवू शकू. हाच संदेश अतिशय महत्त्वाचा आहे. 


--- तुषार भ. कुटे 

Tuesday, March 10, 2026

फॉक प्रबोधन

वर्षानुवर्षे चालत आलेल्या अनेक लोककला महाराष्ट्रातील विविध भागांमध्ये प्रचलित आणि लोकप्रिय आहेत. परंतु कालानुरूप प्रगतीच्या मार्गाने मार्गक्रमण करत असताना या लोककला हळूहळू लोक पावत गेल्या. पण त्या अजूनही पूर्णपणे लुप्त झालेल्या नाहीत. पाश्चात्य आणि आधुनिक भारतीय संगीताने तसेच आधुनिक मनोरंजन पद्धतींचा स्वीकार केला गेल्याने लोककलांकडे समाजाचेच दुर्लक्ष व्हायला लागले. एकेकाळी जेव्हा इलेक्ट्रॉनिक माध्यमे उपलब्ध नव्हती तेव्हा लोककला टिकून होत्या. महाराष्ट्रातील समाजमन या लोककलांकडे आपली संस्कृती म्हणून पाहत होते. परंतु एकविसाव्या शतकाची सुरुवात झाल्यानंतर लोककलांचा ऱ्हास व्हायला सुरुवात झाली. पुढच्या काही वर्षांमध्ये या कला नाहीशा होतील की काय, अशी देखील परिस्थिती निर्माण झालेली आहे. परंतु ही भीती योग्य आहे का? असाही प्रश्न अनेकदा पडतो. 


मागच्या काही वर्षांपासून महाराष्ट्रातील नवतरुणांनी या लोककलांना आपल्या कलाविष्काराच्या माध्यमातून पुन्हा संजीवनी देण्याचे काम सुरू केल्याचे दिसून आले. विशेष म्हणजे त्यांचे हे प्रयत्न कमालीचे यशस्वी आणि लोकप्रिय झाल्याचे दिसतात. हे सांगायचे कारण असे की काही दिवसांपूर्वीच अशाच महाराष्ट्रीय लोककलांचा बँड अर्थात 'फॉक प्रबोधन'ला पाहण्याची आणि ऐकण्याची संधी मिळाली. मागील तीन-चार वर्षांमध्ये तयार झालेले महाराष्ट्रीयन लोककलांचे विविध बँड ऐकून होतो. परंतु प्रबोधनबद्दल पहिल्यांदाच माहिती मिळाली. आणि केवळ उत्सुकतेपोटीच या कार्यक्रमाला उपस्थिती लावली. पिंगळा, वासुदेव, गण, गवळण, कीर्तन, भारुड, छक्कड, जागरण, गोंधळ, पोवाडा, लावणी अशा विविध लोककलांचे अति उत्तम सादरीकरण या कार्यक्रमातून पहायला मिळाले. काही वर्षांपूर्वी गावांमध्ये तमाशा पाहिला होता. या तमाशा लोकप्रकाराचा आधुनिक कलावंतांनी खरोखर तमाशाच केला आहे, हे जाणवले. त्यामुळे लोककलेच्या या प्रबोधनातून असंच काहीतरी बघायला मिळेल, असं वाटलं होतं. परंतु ते पूर्णतः फोल ठरलं. ४० ते ५० उत्साही तरुणांच्या समूहाने जे महाराष्ट्रीय लोककलांचे सादरीकरण केलं ते अत्युच्च दर्जाच होतं. कधी कधी असंही वाटून गेलं की खरेखुरे कलाकार देखील आज या पातळीवरचा सादरीकरण करू शकणार नाहीत! कलाकारांचं गाणं, बोलणं, नाचणं आणि एकंदरीतच सादरीकरण सर्वोत्तम गुणवत्तेचं होतं. त्यादिवशी कितीतरी वर्षांनी आपल्या लोप पावत असलेल्या लोककलांचा अविष्कार याची देही याची डोळा पाहण्याची संधी मला मिळाली. आजची तरुणाई आधुनिक संगीताकडे वळत असताना महाराष्ट्राच्या मातीत जन्मलेल्या मराठी तरुणांनी आणलेला हा नवीन चमत्कार खरोखरच आयुष्यात कितीतरी वेळा पाहण्याजोगा आहे. आपल्या पारंपारिक संगीताची ताकत काय आहे, हेच अशा कार्यक्रमामधून प्रकर्षाने समजते. लोककलांमध्ये जीव ओतून काम करणारी तरुणाई पाहिली की खऱ्या अर्थाने आपल्या मराठी लोककला भविष्यामध्ये लोप पावणार नाहीत, याची खात्री देखील होते.

--- तुषार भ. कुटे.

"सच्चं भण गोदावरी..." - सातवाहन साम्राज्याच्या अफाट अभिमानाचा आणि प्राचीन दख्खनच्या वैभवाचा प्राकृत हुंकार

प्राचीन महाराष्ट्राचा आणि दख्खनच्या पठाराचा इतिहास समजून घेताना केवळ लढाया, किल्ले आणि राजांच्या वंशावळी अभ्यासून चालत नाही, तर त्या काळातील साहित्याच्या आणि भाषेच्या अंतरंगातही डोकावून पाहावे लागते. कोणत्याही महान साम्राज्याची खरी ओळख आणि त्यांची सामाजिक-सांस्कृतिक जाणीव त्यांच्या साहित्यातून आणि लोकभाषेतूनच सर्वाधिक स्पष्टपणे प्रतिबिंबित होते. "सच्चं भण गोदावरी, पुव्वसमुद्देण सहिआ?" ही केवळ एक सामान्य प्राकृत काव्यपंक्ती नाही, तर ती इसवी सनाच्या सुरुवातीच्या शतकांमध्ये संपूर्ण भारतावर आपला दबदबा निर्माण करणाऱ्या सातवाहन (शालिवाहन) साम्राज्याच्या सर्वोच्च आणि अफाट अभिमानाची एक जिवंत आणि धगधगती साक्ष आहे. ही गाथा म्हणजे प्राचीन महाराष्ट्राची लोकभाषा असलेल्या 'महाराष्ट्री प्राकृत' भाषेतील एक अत्यंत तेजस्वी आणि ऐतिहासिकदृष्ट्या महत्त्वपूर्ण अशी रचना आहे, जिचा थेट संबंध सातवाहन राजांच्या प्रबळ महत्त्वाकांक्षेशी आणि त्यांच्या अढळ आत्मविश्वासाशी जोडलेला आहे.

या ओळीचा पूर्ण अर्थ आणि तिचे गांभीर्य समजून घेण्यासाठी आपल्याला ही संपूर्ण गाथा आणि तिचा ऐतिहासिक संदर्भ समजून घेणे अत्यंत आवश्यक आहे. जैन साहित्यातील 'प्रबंधकोश' आणि 'चतुर्विंशतिप्रबंध' यांसारख्या प्राचीन ग्रंथांमध्ये या गाथेचा अत्यंत रंजक आणि सविस्तर उल्लेख आढळतो. या ग्रंथांनुसार मूळ प्राकृत गाथा खालीलप्रमाणे आहे:

"सच्चं भण गोदावरि ! पुव्वसमुद्देण साहिआ संती ।
सालाहणकुलसरिसं जइ ते कूले कुलं अस्थि ? ॥"

या महाराष्ट्री प्राकृत गाथेचा आधुनिक मराठीतील अर्थ अतिशय थेट आणि अंगावर काटा आणणारा आहे. या गाथेत एक राजा अत्यंत गर्वाने आणि अधिकाराने गोदावरी नदीला उद्देशून म्हणतो, "हे गोदावरी ! तू ज्या पूर्व समुद्राला जाऊन मिळतेस, त्या पूर्व समुद्राची शपथ घेऊन मला आज अगदी खरे सांग, की तुझ्या या विस्तीर्ण तीरावर आमच्या सातवाहन (शालिवाहन) कुळासारखे महान, पराक्रमी आणि वैभवशाली दुसरे एखादे कुळ आजपर्यंत अस्तित्वात आले आहे का?" हा केवळ एका कवीचा कल्पनाविलास नाही, तर एका चक्रवर्ती सम्राटाने निसर्गाला दिलेले हे एक खुले आणि अत्यंत प्रबळ असे आव्हान आहे.

ही ऐतिहासिक गाथा कुण्या सामान्य कवीने लिहिलेली नसून, ती स्वतः एका सातवाहन राजाच्या (संभवतः राजा हाल किंवा त्याच्या वंशातील एखादा प्रबळ राजा) मुखातून बाहेर पडलेली आहे, अशी आख्यायिका प्राचीन ग्रंथांमध्ये सांगितली जाते. प्रबंधांमधील कथेनुसार, एकदा सातवाहन राजाच्या पदरात एकाच दिवशी अनेक अत्यंत मोठे आणि अभूतपूर्व असे विजय पडले. त्याच्या एका अत्यंत शूर सेनापतीने एकाच दिवसात दोन मोठ्या शहरांवर विजय मिळवला, राज्याच्या सीमेवर एक अत्यंत मोठा आणि कधीही न संपणारा खजिना सापडला, आणि त्याच वेळी राणीला एक अत्यंत सुंदर आणि गुणवान पुत्ररत्न प्राप्त झाल्याची आनंदवार्ता राजदरबारात येऊन धडकली. ऐश्वर्य, संपत्ती, विजय आणि कुलदीपक अशा सर्वच आघाड्यांवर मिळालेल्या या अतुलनीय यशामुळे सातवाहन राजाला आपल्या सत्तेचा आणि सामर्थ्याचा प्रचंड मोठा अभिमान वाटू लागला. या 'मदोन्मादा'च्या आणि सत्तेच्या सर्वोच्च शिखरावर असल्याच्या भावनेतूनच राजा आपल्या घोड्यावर स्वार होऊन प्रतिष्ठानच्या (आजचे पैठण) जवळून वाहणाऱ्या गोदावरी नदीच्या तीरावर आला आणि त्याने अत्यंत भरदार आणि तारस्वरात गोदावरी नदीला हा खडा सवाल विचारला.

या गाथेमध्ये गोदावरी नदीलाच साक्ष का मानले आहे, याचे कारण प्राचीन महाराष्ट्राच्या भूगोलात आणि अर्थव्यवस्थेत दडलेले आहे. गोदावरी नदी ही केवळ पाण्याचा प्रवाह नसून ती दख्खनच्या पठाराची आणि विशेषतः प्राचीन सातवाहन साम्राज्याची मुख्य जीवनदायिनी आहे. सातवाहनांची राजधानी असलेले प्रतिष्ठाननगर याच गोदावरीच्या तीरावर वसलेले होते. त्र्यंबकेश्वरच्या सह्याद्रीच्या रांगांपासून उगम पावून थेट बंगालच्या उपसागराला (पूर्व समुद्राला) मिळेपर्यंतचा गोदावरीचा संपूर्ण विस्तीर्ण प्रवास हा सातवाहन साम्राज्याच्या सोनेरी पट्ट्यातूनच होत होता. गोदावरीने या राज्याचा उगम, त्यांचा संघर्ष, त्यांचा व्यापार आणि त्यांचे जागतिक स्तरावरील वैभव अत्यंत जवळून पाहिले होते. त्यामुळेच, राजाने कोणत्याही देवाला किंवा मानवाला न विचारता थेट गोदावरीलाच साक्ष मानले आणि तिला 'पूर्व समुद्राची शपथ' देऊन विचारले की, या संपूर्ण भूभागात आमच्याइतके प्रबळ कुळ तू कधी पाहिले आहेस का? हा प्रश्न म्हणजे एका अर्थाने सातवाहनांनी आपल्या साम्राज्याच्या भौगोलिक आणि राजकीय सीमेवर मारलेली एक अत्यंत ठळक आणि अढळ अशी मोहोर आहे.

या गाथेसोबतच 'चतुर्विंशतिप्रबंध'मध्ये आणखी एक अत्यंत प्रसिद्ध आणि याच अभिमानाची पुष्टी करणारी दुसरी प्राकृत गाथा जोडलेली आहे, जी सातवाहन साम्राज्याचे तत्कालीन राजकीय वजन स्पष्ट करते:

"उत्तरओ हिमवन्तो दाहिणओ सालवाहणो राया ।
समभारभरक्कन्ता तेण न पल्हत्थए पुहवी ॥"

याचा अर्थ असा आहे की, "या पृथ्वीच्या उत्तरेला जसा प्रचंड मोठा आणि वजनदार हिमालय पर्वत उभा आहे, तसाच दक्षिणेला हा महान शालिवाहन (सातवाहन) राजा उभा आहे. या दोघांच्या समान वजनामुळेच ही पृथ्वी आज अत्यंत समतोल अवस्थेत स्थिर आहे, अन्यथा ती केव्हाच एका बाजूला कलंडून गेली असती." हिमालयाच्या भौगोलिक उंचीची आणि भव्यतेची तुलना थेट सातवाहन राजाच्या राजकीय आणि सामरिक ताकदीशी करणे, हे प्राचीन भारतीय साहित्यातील अत्यंत दुर्मिळ आणि राजकीय जाणिवांचे सर्वोच्च उदाहरण मानले जाते. यावरून इसवी सनाच्या सुरुवातीच्या शतकांमध्ये सातवाहन साम्राज्य हे केवळ एक प्रादेशिक राज्य राहिले नव्हते, तर ते संपूर्ण भारतीय उपखंडातील एक अत्यंत प्रबळ आणि मध्यवर्ती सत्ताकेंद्र बनले होते, याची स्पष्ट प्रचिती येते.

भाषिक आणि साहित्यिक दृष्टिकोनातून विचार केल्यास, "सच्चं भण गोदावरी" ही गाथा 'महाराष्ट्री प्राकृत' भाषेचे सामर्थ्य आणि तिची लवचिकता अत्यंत सुंदरपणे अधोरेखित करते. आज आपण जी मराठी भाषा बोलतो, ती याच महाराष्ट्री प्राकृत भाषेच्या गर्भातून हजारो वर्षांच्या स्थित्यंतरानंतर जन्माला आलेली आहे. संस्कृत ही त्या काळी विद्वतजनांची आणि देवपूजेची भाषा मानली जात असली, तरी सामान्य जनतेच्या मनात भिनलेली, मातीचा गंध असलेली आणि थेट हृदयाला भिडणारी भाषा ही प्राकृतच होती. सातवाहन राजांनी या प्राकृत भाषेला केवळ राजदरबारात आश्रय दिला नाही, तर राजा हाल याने 'गाथा सप्तशती' सारख्या महान ग्रंथाचे संपादन करून तिला साहित्याच्या सर्वोच्च सिंहासनावर बसवले. ही विशिष्ट गाथा शृंगारिक नसून ती वीररस आणि राजस अभिमानाने ओतप्रोत भरलेली आहे. यातील 'सच्चं भण' (सत्य सांग), 'पुव्वसमुद्देण' (पूर्व समुद्राची) यांसारखे शब्द आजही आधुनिक मराठीतील शब्दांशी अत्यंत जवळचे नाते सांगताना दिसतात, ज्यामुळे दोन हजार वर्षांपूर्वीचा हा इतिहास आपल्या अधिक जवळचा आणि ओळखीचा वाटू लागतो. प्राचीन पुराभिलेख आणि लिपींचा अभ्यास करताना अशा गाथा म्हणजे तत्कालीन समाजाची मानसिकता समजून घेण्याचे अत्यंत प्रभावी माध्यम ठरतात.

थोडक्यात सांगायचे तर, "सच्चं भण गोदावरी, पुव्वसमुद्देण सहिआ?" ही केवळ जुन्या काळातील एक कविता नाही. तो प्राचीन महाराष्ट्राच्या छातीत दडलेला एक अत्यंत तेजस्वी आणि ऐतिहासिक हुंकार आहे. सातवाहन राजांनी ज्या विश्वासाने आणि ताकदीने गोदावरीला हा प्रश्न विचारला होता, तो विश्वास पोकळ नव्हता. त्यांनी खरोखरच दख्खनच्या पठारावर एक असे अभूतपूर्व आणि स्थिर साम्राज्य निर्माण केले होते, ज्याने शेकडो वर्षे व्यापार, कला, साहित्य आणि स्थापत्य या सर्वच क्षेत्रांत जागतिक स्तरावर आपले नाणे खणखणीत वाजवले. राजाचा तो तात्कालिक अभिमान किंवा गर्व नंतरच्या काळात कदाचित शांत झाला असेल, काळ पुढे सरकला आणि सातवाहनांचे ते अवाढव्य साम्राज्यही लयास गेले. परंतु, गोदावरी नदी आजही त्याच शांतपणे आणि संथपणे वाहत आहे. आणि जेव्हा जेव्हा आपण इतिहासाच्या पानांवरून या प्राकृत गाथेचे वाचन करतो, तेव्हा तीच गोदावरी नदी अत्यंत मूकपणे परंतु ठामपणे आपल्याला सांगत असते की, सातवाहन राजाने विचारलेला तो प्रश्न अगदी बरोबर होता; खरोखरच, प्राचीन भारताच्या इतिहासात त्यांच्यासारखे महान, प्रगत आणि महाराष्ट्राच्या अस्मितेला आकार देणारे दुसरे कुळ क्वचितच पाहायला मिळते. ही गाथा म्हणजे प्राचीन महाराष्ट्राचा एक न पुसता येणारा आणि अत्यंत गौरवशाली असा भाषिक शिलालेख आहे.

संदर्भ ग्रंथ आणि ऐतिहासिक साहित्य:

१. प्रबंधकोश - मूळ रचनाकार: राजशेखर सुरी. या प्राचीन जैन ग्रंथामध्ये सातवाहन राजाला मिळालेले विजय आणि त्यानंतर अभिमानाने त्याने गोदावरी नदीला विचारलेला प्रश्न व ही मूळ प्राकृत गाथा सविस्तरपणे दिलेली आहे.
२. चतुर्विंशतिप्रबंध - मूळ रचनाकार: मेरुतुंगाचार्य. या ग्रंथात शालिवाहन (सातवाहन) राजांच्या पराक्रमाचे आणि त्यांच्या अफाट सामर्थ्याचे वर्णन करणाऱ्या अनेक प्राकृत गाथांचे ऐतिहासिक संदर्भ पाहायला मिळतात. हिमालयाशी सातवाहन राजांची तुलना करणारी गाथा याच ग्रंथात आढळते.
३. हाल सातवाहनाची गाथासप्तशती - लेखक/संपादक: स. आ. जोगळेकर. महाराष्ट्री प्राकृत भाषेचे सौंदर्य, तत्कालीन सामाजिक परिस्थिती आणि सातवाहन काळातील साहित्याचा सखोल अभ्यास करण्यासाठी हा मराठीतील अत्यंत प्रमाण आणि महत्त्वाचा ग्रंथ मानला जातो.
४. सातवाहन आणि पश्चिमी क्षत्रप यांचा इतिहास आणि कोरीव लेख - लेखक: डॉ. वा. वि. मिराशी. सातवाहन साम्राज्याचा राजकीय विस्तार, त्यांचा इतिहास आणि त्यांच्या काळातील कोरीव शिलालेखांमधील प्राकृत भाषेचा अभ्यास करण्यासाठी हे एक उत्तम आणि संदर्भमूल्य असलेले पुस्तक आहे.
५. मराठी भाषेचा उद्गम आणि विकास - लेखक: कृ. पां. कुलकर्णी. 'महाराष्ट्री प्राकृत' भाषेपासून ते 'आधुनिक मराठी' भाषेची निर्मिती कशी झाली, तसेच या गाथेतील 'सच्चं भण' सारख्या प्राकृत शब्दांच्या उत्क्रांतीचे शास्त्रीय विश्लेषण या ग्रंथात सविस्तरपणे वाचायला मिळते.
६. प्राचीन महाराष्ट्राचा इतिहास - लेखक: डॉ. श. गो. कोलारकर. सातवाहन काळातील दख्खनचे वैभव, गोदावरी नदीच्या खोऱ्याचे भौगोलिक व राजकीय महत्त्व आणि तत्कालीन सांस्कृतिक जडणघडण समजून घेण्यासाठी हे पुस्तक अत्यंत उपयुक्त ठरते.
७. महाराष्ट्र राज्याची अधिकृत दर्शनिका (गॅझेटिअर) - इतिहास: प्राचीन काळ खंड - महाराष्ट्र शासनाच्या या अधिकृत खंडामध्ये सातवाहन घराण्याची वंशावळ, त्यांची राज्यव्यवस्था, प्राकृत भाषेला मिळालेला राजाश्रय आणि दख्खनच्या पठारावरील त्यांच्या प्रदीर्घ सत्तेचे सविस्तर वर्णन दिलेले आहे.

 



Sunday, March 8, 2026

उरूस

एका दुर्गम खेडेगावात राहणाऱ्या आणि काळ्या मातीत राबणाऱ्या एका शेतकऱ्याची ही गोष्ट. दिवसभर काबाडकष्ट करून स्वतःच्या कुटुंबाचे पोट भरायचे या उद्देशानेच त्याचे जीवन व्यतीत होत असतं. त्याला दोन मुली असतात. दोघींवरही त्यात त्याचा भारी जीव. आपल्याला मुलगा व्हावा असे त्याला वाटत असते. तरीदेखील मुलींवरील त्याचे प्रेम तसूवरही कमी होत नाही. बायको तिसऱ्या वेळेस गरोदर असते. यावेळेस मुलगा असो वा मुलगी, काहीही चालेल असे जरी तू म्हणत असला तरी देखील मनामध्ये मुलगाच व्हावा ही सुक्त इच्छा दळून राहिलेली असते. कारण मुलगी झाली की ती आपली नसते, परक्याचं धन असते. तिच्या लग्नात देखील खूप खर्च होत असतो. त्यानेच माणूस कर्जबाजारी होऊन जातो,. या मानसिकतेचा पगडा गावच्या वातावरणातून हळूहळू त्याच्या मनावर तयार होऊ लागतो.. आजूबाजूच्या परिस्थितीमध्ये त्याला देखील तसे अनुभव यायला लागतात. हळूहळू घरामध्ये पैसा देखील कमी पडू लागतो. मोठ्या मुलीच्या शिक्षणासाठी देखील त्याला पैसा खर्च करता येत नाही. आजूबाजूचे पुरुष मुलींकडे कोणत्या नजरेने पाहतात याची देखील त्याला प्रचिती यायला लागते. म्हणूनच आता मुलगी नको ही त्याची भावना अधिक प्रबळ व्हायला लागते. एक अर्थाने मुलींवरची माया देखील आटायला सुरुवात होते. त्याची आई त्याच्या बायकोकडे यावेळेस मुलगाच व्हावा असा दोषा लावत असते. हळूहळू त्याची मानसिकता देखील त्याच दृष्टीने तयार व्हायला लागते. मग एके दिवशी तो एक भयानक निर्णय घेतो. शेजारच्या गावातील पुरुषाला तो त्याचे कुटुंब आणि मित्राचेही कुटुंब जायला निघते. परंतु त्या उरूसाचा तो गैरफायदा घेतो. भविष्यामध्ये येणाऱ्या त्याच्या दृष्टीतील संकटापासून वाचण्याची तो पहिली पायरी टाकायला पाहतो. त्यात त्याला यश देखील येते. परंतु त्याचे मन मात्र त्याला क्षमा करत नाही. आणि चित्रपटाच्या शेवटी भावनिक निर्णय घेऊन समाधानी मनाने तो परततो.


मराठी चित्रपटांच्या भावनाप्रधान चौकटीमध्ये सुयोग्यरीत्या बसणारा हा चित्रपट आहे. कथेची लांबी फारशी नसली तरी परिणामकारक जाणवते. गावच्या वातावरणात राहिलेल्या राहिलेल्यांना ती अधिक प्रभावी जाणवू शकते. कदाचित असं कधी होऊ शकतं का? या प्रश्नाचे उत्तर त्यांना माहीत असतं. 2008 साली प्रदर्शित झालेला हा चित्रपट तत्कालीन समाज स्थितीचे उत्तम चित्रण करतो. कलाकारांच्या बाबतीत बोलायचे झाले तर उपेंद्र लिमये, दीपा परब, शशांक शेंडे या सर्वांचा अभिनय उत्तमच आहे. काहीतरी वेगळा संदेश देण्याचा प्रयत्न हा चित्रपट निश्चितच करतो.

--- तुषार भ. कुटे